It has been much cooler in morning and night. Hope you are well.
当社におきましても、球根洗浄はもう少し気温の上がる午後にして、他の仕事を先にしようか、などと思ってしまうくらいに涼しくなっております。
In our place, it's so cool that we want to leave the work of washing bulbs after the temperature get higher in afternoon and do other things in morning.
The harvest and after process of our own grown bulbs are close to its end, and grading and packing are going well.
当社の一角で密かに行われている、養成球の選別風景。
Where we do grading in shadow in one of our facilities
ですが、このひっそりとした風景も、たった1週間前は、日本を代表する国会議員や報道陣がウロウロしていたのです。
However, this quiet place was full of famous Diet members and media people 1 week ago.
当社の一角で賑やかに行われた、小泉進次郎さんの取材風景。
Where the interview of Mr. Koizumi was held in full of people in one of our facilities
今、あの暑く賑わっていた20号冷蔵庫前倉庫は、カタカタと選別機の音だけが響いています。
Now in this hot place of 1 week ago, there is only a grading machine clattering.
選別機を自在に操る仮面の女、山下。
A masked woman, Ms. Yamashita, who is the master of grading machine
スピーディな袋詰めをする、吉村。
Ms. Yoshimura bagging bulbs speedily
先日のブログで、片桐が、先週末ハーフマラソンに出場するとお伝えしておりましたが、今週末の間違いでした。
In the previos article, the writer mentioned that Mr. Katagiri would run a half marathon in last weekend, but the correct date was coming weekend.
改めて、涼しい時期に走れるということで、がんばって走ってもらいたいと思います
------------------------------------------------------------------
百合球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp でお受けしております。