2020年11月19日木曜日

年末がそこまで・・・

ご無沙汰いたしております。久しぶりのブログアップとなりました。 
日照時間も短くなり、気温も低くなってきている高知の中村農園です。 
令和2年は、コロナだ、自粛だ、給付金だ、鬼滅の刃だ、首相交代だ、大統領選だ、などと言っているうちに年末が迫ってきてしまったような気がします。



さて、一つ目のテーマは“試験農場”についてです。  試験農場では,‘19年 オランダ産の抑制試験のOTやORの開花がすすんでおります。
写真は、フルーティな香りで人気の“ニンフ”です。
この機会に、生産者の皆様に試験農場の視察に来て頂ければと思っております。 
尚、こういうご時世ですので、各営業担当に事前のご連絡をいただけると助かります。 



二つ目のテーマは、”YouTube中村農園チャンネル”についてです。
弊社スマイルチームが中心となり、毎月1本動画配信させていただいております。 
上記の’19年 オランダ産抑制試験についても、”川上が選ぶ好きな品種5選”と題して動画を配信させていただいております。
  
ぜひ、一度ご視聴いただいて、高評価とチャンネル登録をお願いします。https://www.youtube.com/channel/UCawoTvCZrquo_1v99A3zRHQ←中村農園チャンネルへ飛べます!!! 三つ目は、”花を束ねる川上”についてです。
川上が束ねていたユリは、試飾として地域の介護施設様にお届けする用のものです。  
このコロナ禍においては、花による癒しの効果があらためて話題となり、各家庭でガーデニングやフラワーアレンジをされる方が多かったということです。  
今回、弊社のお届けしたユリが各施設の皆様の癒しとなればと思います。

2020年6月12日金曜日

ゆりの切り花の寄贈/Donation of Lily Cut Flowers 


  テレビや新聞(日本農業新聞や高知新聞)において紹介していただきましたが、展示会で活用予定であった切り花を高知市内の小学校へ寄贈する取り組みを行っています!
 As shown on TV and in the newspaper(both the Japanese Agricultural Newspaper and Kochi Newpaper), we are donating the cut flowers that were to be used at "Lily Fair June" to elementary schools in Kochi city.

 先日は、弊社がある高知市長浜の長浜小学校へ20本のゆりを寄贈して参りました。
 The other day, we donated 20 cut lilies to Nagahama Elementary School in Nagahama, Kochi city.


 長浜小学校へゆりを寄贈した様子です。
 These are images during the donation at Nagahama Elementary School.



左:宮地秀徳校長 右:中村慶吾(弊社社長)
Left:School Principal Hidenori Miyaji.
Right: Nakamura-Noen CEO Keigo Nakamura




 人の目に留まりやすい場所ということで、昇降口(玄関)へ飾っていただきました!
 So that the flowers can be easily seen, we asked them to use the flowers to decorate at the doorway(entrance).

 右にチラっと写っている物はなんでしょうか?
 Do you see the photo on the right?

「6月のゆりの展示会」実行委員長の井上が作成した、ゆりの紹介ポップです!
  It is a lily introduction display, created by Inoue, the chairman of the "Lily Fair June" executive committee!
 

 漢字にはふりがながふられていて、低学年の学生にも読んでいただける物になっています!なるべく小学校で習う漢字だけを使ったそうです。内容はというと、ゆりの特徴や球根がオランダから輸入されていることが紹介されています。最後には、一番重要な点が書かれていました。そうです!「高知はゆりの花の名産地!」ということ、そして、日本で2番目に多くゆりが育てられている県ということです。
 The kanji has furigana so even lower grade students can read it! It looks like he only used kanji learned in elementary school. On the poster, he introduces the characteristics of the lily and explains that the bulbs are imported from the Netherlands. The most important thing is written at the end. Right! "Kochi is famous for known for its Lily flowers!" And Kochi is the second largest producer of lilies in Japan.

 小学生や先生方、そして来校者の方々に、地元の強みや特色をより知ってもらえる機会になれば幸いです。さらに、今回寄贈したゆりの花を見て感じて頂いて、ゆりのファンが増えることを願っています! 
 We hope that this will be an opportunity for students, teachers, and visitors to learn more about the characteristics and strengths of the local area. In addition, we hope can will see and feel the lilies and come to like the flowers even more!
------------------------------------------------------------------

ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
★ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数★
 6月開催!「6月のゆりの展示会」- LILY FAIR JUNE
 百合プロモーション活動 花とひとチーム

2020年6月2日火曜日

6月のゆりの展示会(Online/花市場での)最新情報 / Latest Information on "Lily Fair June (Online / at the Flower Auction)"


皆さんいかがお過ごしでしょうか。四国は梅雨入りしたようで、高知でも雨がしとしと降っています。このような天気の中でも、弊社試験農場の百合達はすくすくと育っています!なんと、開花しているゆりをいくつか発見しました!
 How have you been doing? The rainy season has started in Shikoku, and even in Kochi, it is raining. Even in this kind of weather, the lilies in our test greenhouse are growing quickly! Here are some lilies that have begun to bloom.



 New Face のソプラノです。白くてとても美しいです。
 This new face called Soprano, and it is white and beautiful.



 イーグルアイです。色鮮やかな花びらに見惚れてしまいました。
 This is Eagle Eye, and I fell in love with the colorful petals.

今回は、一般の方にご来場いただけないので残念に思っておりますが、ぜひこのゆり達を特設ページで見ていただきたいです!(生産者様で視察をご希望の方は、事前の連絡をお願いします。)
 We are very sorry that we can't invite everyone to visit our test greenhouse, but we want you to see these lilies on our special web page. (If you are a lily producer who wants to visit our test greenhouse to get individual tours, please call us and book a time to visit.)

先日、「花市場での展示会」で使用する、オリジナルのぼり旗が会社に届きました!カラフルで元気を貰えるデザインになっています!会長、水谷、井上で記念撮影をしました。
 The other day, our original flag for the Flower Auction arrived at our company. The design is colorful and energetic. We took a commemorative photo with Mizutani, Inoue, and chief counselor Nakamura.


 こののぼり旗は、「京都生花 株式会社」様用ですが、それぞれの市場様の社名を印字してお送りする予定です。
 This is originally a flag for Kyoto Flower Co., Ltd., but we will print the company name of flower auction participants and send them out. 


展示していただくポスターも、準備が終わり後は送るだけになっております!どのような花市場での展示会になるのか楽しみです。6月1日から特設ページがオープンしておりますので、ぜひご覧ください!https://www.nfb.co.jp/lfj2020
 We have finished packing the poster to use in the "Lily Fair June at the Flower Auction", and we are about to send it. We all are looking forward to seeing how the Fair will turn out. Our special web page is open from June 1st, so please visit the website; https://www.nfb.co.jp/lfj2020


------------------------------------------------------------------

ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
★ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数★
 6月開催!「6月のゆりの展示会」- LILY FAIR JUNE
 百合プロモーション活動 花とひとチーム


2020年5月27日水曜日

6月のゆりの展示会Onlineについて / Highlight for Lily Fare June Online

「6月のゆりの展示会」がもうすぐ始まります! 実行委員会のメンバーはそれぞれが準備に精を出しております。
 Lily Fare June Online will start soon! The executive committee members are all having a busy week of preparation.


さて、スマイル通信6月号でもお知らせしたとおり、今年の展示会のメインは「オンラインでの展示会」と「花市場での展示会」という2本立てに決定しました!
As mentioned in the Smile newsletter, the central themes of this year's exhibition have been decided to be "An Online Exhibition" and "A Flower Market Exhibition".

「6月のゆりの展示会 Online」についてですが、6月1日から弊社ホームページに特設ページを開設します!試験農場の開花状況や品種情報を見やすく分かりやすくご紹介しますので、ぜひアクセスしてくださいね!
 In regards to "Lily Fair June Online", we will set up a special page on our website from June 1st! We will display the flowering status and information on flower varieties in the test greenhouse, so please visit the website.


皆さん、このページに登場する人をよーく見てください。プチ情報ですが、弊社社員をモチーフとしたキャラクターが登場しているようです!
 Please take a close look at the people who appear on this page. You might be interested to know that these figures are character motifs based on our employees!

さて、試験農場の状況をお伝えするために、写真を撮影してきました。
  We have taken some photos to show you the situation of the test greenhouse.

入口 Entrance



 ゆり達が、分枝を終わらせ蕾を膨らませようとしています。
 The lilies in our greenhouse have finished branching, and the buds are growing too.

「花市場で6月のゆりの展示会」についてですが、リリーアンバサーに就任されている市場様の協力を得て、全国の23市場の展示ブースにてゆりの切り花を展示させていただけることになりました!今回の展示がゆりの販売の一助になれば幸いと思っていますので、また、何らかの方法でその場景をお伝えします。
  With the cooperation of the market and the appointment as Lily Ambassador, we will be able to display lilies at the exhibition booths of 23 markets nationwide for "Lily Fair June at the Flower Market". We hope that this exhibition will promote lily sales, and some way or another we will convey to you that scene.



 さて、最後になりましたが弊社花壇で発見した、「Perfect  Joyパーフェクトジョイ」です。Perfect Joy を英和辞典で調べてみると、Perfectは「すばらしい、完全な、理想的な等」の意味があり、Joyは「成功、喜び、嬉しさ等」の意味があります。今回の「6月のゆりの展示会」が素晴らしく成功するように願ってこのブログを書き終えたいと思います。
  This last photo of the Lily called "Perfect Joy", found in our flowerbeds. According to an English-Japanese Dictionary, "Perfect" means "great, complete, ideal, etc." and "Joy" means "success, pleasure, delight, etc." I want to finish writing this blog with the hope that "Lily Fair June" will be a great success. 

------------------------------------------------------------------

ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
★ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数★
 6月開催!「6月のゆりの展示会」- LILY FAIR JUNE
 百合プロモーション活動 花とひとチーム

 


2020年5月14日木曜日

「6月のゆりの展示会オンライン」まであと1ヵ月。 / One month to "Lily Fair June Online"


スマイル通信やホームページ等でお知らせしたとおり、今年の「6月のゆりの展示会」の“会場イベント”は中止となってしまいました。弊社田中にとっては初めての展示会であり、ご来場の皆様にお会いできるのを楽しみにしておりましたが、今は気持ちを切り替え新たな企画に向け取り組んでいます。
 As we have mentioned, this year's "Lily Fair June" at Nakamura-Noen has been canceled. It was supposed to be Tanaka's first exhibition, and she was looking forward to seeing you all, but she will channel those feelings into a new project.


 さて、お伝えするのが遅くなりましたが、今年の実行委員会のメンバーは井上、西山、山本、片桐、近藤、田中の6名です。初めてや久しぶりにメンバーになった者が半数を占めているため、新たな視点から新たな企画に取り組めるのではないかと考えています。
 Though it is a little late for introductions, the six members of this year's executive committee are Inoue, Nishiyama, Yamamoto, Katagiri, Kondo, and Tanaka. As there are both old and new faces in the executive committee, and we hope to look at the new projects with a fresh perspective.


                   
  真剣にミーティングしています。
  We are taking our meeting very seriously.


 何が完成するか、楽しみにおまちください。まだまだ内容については検討中ですので、その様子について、写真で少しお見せします。
 The details of the new project are still under consideration, so please look forward to it. We will only show a little bit about how it looks.


何やら山本が撮影しています。
It looks like Yamamoto is filming something.


  何やら山本が編集しています。
It looks like Yamamoto is editing something.

  試験農場では、6月の上旬の開花に合わせ定植をしており、今のところ大きなトラブルもなく順調に生育しています。スマイル通信でもお知らせしましたが、展示会のイベントは中止となりましたが、試験農場の見学はお受けしております。ただ、現在の状況を鑑み、予約制・個別での対応を予定しておりますので、事前の連絡をお願いします。
 In the test greenhouse, the bulbs we planted, intended to bloom in early June, are growing steadily. Though the cancellation of the exhibition was announced in the Smile newsletter, we are still welcoming visitors to our test greenhouse. However, due to COVID-19, please call us and book a time to visit, so that we can give individual tours.

 最後になりましたが、オランダに提案するユリの品種名を大募集しております。弊社ホームページからも応募が可能ですので、ご応募お待ちしております!
 Lastly, we are gathering name submissions for a new lily variety we will submit to Holland. You can submit your recommendation via our website. We look forward to your application.
------------------------------------------------------------------

ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
★ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数★
 6月開催!「6月のゆりの展示会」- LILY FAIR JUNE 
 百合プロモーション活動 花とひとチーム

2020年4月22日水曜日

4月の中村農園では Nakamura-Noen April Highlights


 4月も下旬になり、日に日に暖かくなって来ています。
 It is already the end of April, and it is getting warmer day by day.

 ここ高知でも、新型コロナウイルスに際し、不安な日々が続いておりますが、社内では、皆マスクを常時着用し、通常の席の配置にも昼食の摂り方にも配慮がなされております。
 Even here in Kochi, uneasy and anxious days continue. In the office we all wear masks, and also while we are working or having lunch, we keep our distance from each other.

 そんな中、6月のゆりの展示会(会場イベントは中止となっております)に向けての準備は着々と進められております。
 Lily Fair June, the event at Nakamura-Noen, was canceled due to Coronavirus; however, we are still preparing for online updates.  


飯田が定植し
Iida is planting.



西山が灌水
Nishiyama is watering.


川上がケイントップを敷き詰めます。
Kawakami is spreading an organic soil fertilizer.


 試験農場の花壇では、ユーカリやアイビー、カシワバアジサイなどの緑が美しく茂っております。特にカシワバアジサイは、今年も蕾をつけてくれておりますので、花が咲くのを楽しみに待ちたいと思います。
  In the test greenhouse flowerbeds, Eucalyptus, Hedera, and Hydrangea quercifolia (Oakleaf Hydrangea) are growing densely. This years' Hydrangea quercifolia is budding exceptionally well, so I am looking forward to seeing it flower. 

 高知産養生圃場も、蕾こそ確認できませんが順調です。
 We still can't see any flower buds, but lilies are growing well in our curing field.

オカモト
By Okamoto
-----------------------------------------------------------------
百合球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問合せは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数
 6月開催!「6月のゆりの展示会」- LILY FAIR JUNE 

 百合プロモーション活動 花とひとチーム


2020年3月25日水曜日

春は、花の季節です Spring is the season of flowers.

 3月も終盤なのですが、朝晩は肌寒い日も多い高知です。
しかし、日照時間も長くなりましたし、三寒四温だとか「雨が降るたび暖かくなるね・・・」などと申します通り、日中は概ね春の訪れを感じられる陽気に恵まれております。
 It is the end of March, but there are still many cold mornings and evenings. However, the days are getting longer, and when we hear phrases like "fluctuating temperatures" and "It gets warmer after it rains," we feel that spring has come.  

 さて、私オカモトにおきましては、お客様に声掛けをいただいて参加を予定しておりましたマラソン大会が、コロナウイルスの影響により中止となりました。
 そんな高知ですが、野外での花を愛でるイベント等は、縮小されつつも開催されているようです。それらを含めて今回は、週末に見た春の花々の様子を紹介させていただきたいと思います。
 Anyway, the marathon I was going to run in was canceled due to the Corona Virus. In these times, flower events are still held outside, though they are being downsized. I am going to introduce you to some of these events and my weekend spent sightseeing spring flowers.
  
 まずは、社長コラムにもございました、県からの要請で展示されたユリたちです。
 First, these lilies were a request from Kochi prefecture, written in our presidents' column.




 高知駅のこうち旅広場に他の高知の草花と共にアレンジされたユリたちです。弊社製作のSNS撮影用ボードも活用していただきました。リリーアンバサダーで花いけバトラーの金子生花店 濵田達也さんのアレンジです。


 These lilies are arranged with ornamental plants and are displayed in Kochi Station's terminal space. We made use of our company's SNS board. It was created by flower arrangement competitor and Kaneko Flower Shop chief, Tatsuya Hamada.




 高知空港のエントランスに展示された、あふれでているかのようにデザインされたユリたちです。本当に、ユリの川か流れがあるようでした。JouJou Mitsukoさんによるアレンジです。


 This arrangement is displayed in the entrance of Kochi Airport. It truly looked like a river or stream of lilies. It was arranged by Jou・Jou Mitsuko. 




 祖母宅に植えられている、ソルダムというスモモが満開でした。あと3か月もすればおいしい果実も食べられます。
 The soldum-plum(tree)that was planted at my grandmother's house was in full bloom. The fruits will be ripe enough to eat in three months.





 祖母宅付近のしだれ桜。この地区は有名で立派なしだれ桜を見られるスポットもありますが、小さいものですとあちこちで見ることができます。
 This is a weeping cherry tree, planted near my grandmother's house. This is a famous sightseeing spot for weeping cherry, but you can see the small ones everywhere.


 山北みかんや龍河洞でおなじみの高知県香南市の西川花祭りです。少し早かったようで、見頃はもう少し先ですね。


黄色い絨毯は、菜の花です。
 The Nishigawa Flower Festival is held in Kochi's Konan city, well-known for the Yamakita mandarin and Ryuga Cave. It was a little early to see flowers; the best time is still a little way off. The yellow carpet seems to be canola flowers.




 最後は、中村農園の花壇に咲く満開のチューリップです。
 Lastly, here are tulips in full bloom in Nakamura-Noen's flower beds.


オカモト
By Okamoto
-----------------------------------------------------------------
百合球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問合せは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数
 6月開催!「6月のゆりの展示会」- LILY FAIR JUNE 

 百合プロモーション活動 花とひとチーム