2017年3月30日木曜日

桂浜とマラソンと6月のゆりの展示会と / Katsurahama Beach + Marathon + Lily Fair June

先日、今月号のスマイル通信のネタ収集のために、桂浜を探索に出かけておりました。
We went to Katsurahama Beach which is a famous beach near our office to find something interesting for Smile News the other day.


階段を上る、片桐、吉村。
Katagiri and Yoshimura walking up the stairs

この写真も、牧野植物園に続き、某航空会社のCMのパロディショットです。
そう、モデルは、片夫木です。
This photo is also a parody of an airline company's TV ad.
Yes, the model is Katabuki (Katagiri).


6月のゆりの展示会にお越しの際は、ぜひ桂浜へ・・・。
他の映画のロケ地も近くにありますので、そちらも、近日中に紹介できればと思います。
Please also visit this Katsurahama Beach when you come to our Lily Fair June.
There are also other shooting place of movies around.  I hope there is space to introduce them soon too.





井上が、桜マラソンに参加していたようです。
Meanwhile, Inoue took part in a full marathon recently.




この桜マラソンは、高知県のマラソン大会としては珍しく、登り坂がなく良いタイムを出しやすい大会として知られております。
井上も、練習不足と言いつつ、ベストタイムを更新したそうです。
参加者も1600人ということで、大会規模的にも走りやすそうです。
来年の出場を検討です。
This Sakura Marathon is unusual for other ones in Kochi because there are no up hills in the course, and it is comparatively easier to make good record.  Although he said that he didn't have enough training, Inoue made his best record.  The number of runners was 1600, and this is also a good number which is either too few or too many.





開催まで約70日となった、ゆりフェスタ改め6月のゆりの展示会への準備が着々と進行中であります。
The preparation is going on toward Lily Fair June.


白熱する実行委員会。
しかし、委員長水谷の表情を見れば、順調であることがわかります。
The meeting is always very active.
You can see that it's going alright from Mizutani's face.



今月も、スマイル通信が発行されております。HPからも、ご覧いただけます。
今なら、当選確率 激高のプレゼント付きクイズコーナもございます。
ぜひ、ご参加ください。
解答方法は、電話、FAX,メール、LINE、口頭、何でもOKです。
弊社スタッフの誰かに何らかの形でお伝え下さい。
This month's Smile News has been released.  You can see it on out web site, too.
There is a quiz which you can win a nice present with very high winning probability.   Please contact anyone in our company by any way. (Ex. phone, fax, email, LINE, face to face, or anything)





------------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数











2017年3月23日木曜日

中村農園のチューリップ事情と牧野ボタニカルアドベンチャーのおまけと。 / Tulip situation in Nakamura Noen and more Makino Botanical Garden

結局、WBCはオランダと同じく準決勝で敗退。
その試合は、日本のお昼休みの時間帯に開催されていたので、中村農園の数名で、テレビを囲んで、盛り上がりました。
しばらくの間、夢が見られて良かったですが、くやしいです。
Japan lost the second final in WBC as well as Holland.
The game was on TV in lunch time, so some of our staffs gathered around the TV and watched it together.
We were disappointed, but also had much fun dreaming of Japan winning the 1st prize.



こちらは、1週間前のブログで紹介させていただいたチューリップです。
茎の伸びてないものが目立ちます。
This photo was taken 1 week ago.  Most of the tulips are still short.



ところが、今週になって、茎がどんどん伸びてきました。
They suddenly started to grow higher from this week.




こちらは、お客様からいただいたチューリップの切り花です。
かわいらしく、スタイルも抜群です。
当社の入り口を、彩ってくれております。
いつもは、ユリやアマリリスが飾られることが多いので、新鮮です。
These tulips are present from our customer.
They are so pretty and good shape.
They are making our entrance colorful.  It is very fresh for us because usually there are lilies and amaryllises there.





牧野ボタニカルアドベンチャーのおまけ



片桐が、花の写真を撮るオカモトを撮った写真。
Photos of Okamoto taking photos of flowers which were taken by Katagiri.




片桐に撮られているオカモトが撮った花の写真です。
The photo of flowers which was taken by Okamoto 
who was being taken photos of. 



スマイル通信今月号のプレゼントは???
What is the present of the last Smile News?


今月号のプレゼントは、・・・。
高知県では、おなじみのミレービスケットです。子供からお年寄りまで、幅広く愛される高知を代表するおやつです。
高知龍馬マラソンの給食でも何度か見かけました。
オカモトは、体の余裕の問題で、食べることができませんでした。
使い古された表現だと思いますが、止まらなくなるタイプのおやつです。
The present is...
Mire biscuits which are very familiar in Kochi.  There are many Mire lovers from all ages.
I saw this at the catering point of Kochi Ryoma Marathon too.
I was too tired to eat then at that time though.
I know that this phrase has been used too many times, but "you cannot stop eating it, REALLY!"




------------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数

2017年3月21日火曜日

花育 / Flower education

花育とは、感受性豊かな幼少期より花や緑に親しみ・育てる機会を提供することで、心豊かな子供たちを育んでいこうというものです。
また、情操面だけでなく、世代間交流や地域のコミュニケーションを深めることも期待されています。
"Hanaiku" (flower education) means a way of education of children to raise their sensibility through experiences to see or grow flowers.
Hanaiku is also expected that it will deepen communication between various generations or local communities.


当社として、おさなごの園・長浜小学校・南海中学校に対して、ユリをつかった花育活動として、定期的に花を提供し飾ってもらっております。
We deliver lily flowers to Osanago no Sono (nursery school), Nagahama Elementary School, and Nankai Junior High School for Hanaiku.


今回、私オカモトも、長浜小学校に行ってまいりました。
I went to Nagahama Elementary School this time.


小中学校は、いつも川上がお届けしております。
卒入学シーズンということもあり、いつもより多くもって行くということで、今回オカモトにも声がかかりました。
Kawakami usually delivers flowers to elementary and junior high school.
Because now is the season of graduation and entrance ceremonies, he visit schools more frequently than usual.  That's why he invited me for help.



この、扉の向こうには、先生がおります。
受け取っていただいた先生は、大変に喜んでいただいているようでした。
The room over the door is the teachers' room.
The teacher who received the flowers seemed happy with them.



そして、こんなハガキが届きました。
We received this post card the other day.


おさなごの園から、花のお礼のハガキが届いたのです。
サプライズのかわいいお手紙。嬉しく、癒されました。
This is a thank you letter from Osanago no Sono for the flowers we deliver.
This kind of surprise makes us really happy.




一方、
On the other hand,


ハウスでは、飯田、竹村が6月のゆりの展示会用の定植中。
ただ、植えれば良いというものではなく、日数や色などの条件によって、植える場所やタイミングがバラバラなので、案外、緊張感のある現場です。
In our test greenhouse, Iida and Takemura are busy with planting for our event in June.  It's kind of a delicate work because it has to be planned according to each variety's flowering days, colors and so on.



その定植計画を立てるのは、ゆうちゃんこと山本です。
当社イベントにおける、一斉開花の立役者です。
サッカー、野球、政治、経済の話が得意。それを聞くのは、
・・・。
Yamamoto (Yu-chan) is the person who make the plan.
He is the key man of our event's trial.
He loves to talk about soccer, baseball, politics, and economy.
Other people have become good at listening to his talking by now.



-----------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数


2017年3月20日月曜日

牧野ボタニカルアドベンチャー に行ってみた。 / Went to Makino Botanical Adventure


今日は、午後から牧野ボタニカルアドベンチャーの視察に行ってまいりました。
牧野ボタニカルアドベンチャーとは、牧野植物園に展示されている植物たちをチェックポイントとした、スタンプラリーです。
We went to see an event at Makino Botanical Garden "Makno Botanical Adventure" today.
The participants walk in the park to collect stamps which are placed at particular plants.



スタンプを集めると、その場でかわいいオリジナルグッズがもらえます。
さらに、すべてスタンプを集めた方の中から抽選でさらに、プレゼントが・・・。
なんと、今回当社も協賛させていただいております。
If you collect all the stamps, you get original goods of Makino Botanical Garden.
You can also chance to win more presents.
Nakamura Noen is taking part of it as a supplier of presents.



今回案内をしていただいた、スタッフの関野さんです。
スタンプラリーの説明と、スタンプになっている植物の解説をしていただきました。
さすが、詳しかったですし、わかりやすかったです。
This is Ms Sekino who guided us today.
She explained the event and the plants which are used for the stamps' shapes.
It was surprising that her explanation was detailed and easy to understand.



植物に花のスタンプを押して、咲かせていくというシステムです。
You put flower stamps on the booklet's pictures of plants, and finally the plants bloom their stamp flowers.


スタンプを押すオカモト(撮影 関野さん)
Okamoto stamping on the booklets (photo taken by Ms.Sekino)







写真を撮りたくなるスポットが多くて困ります。
イベントも花自体も、始まったばかりなので、イベント開催期間中は、行くたび違った表情が見られるのではないかと思います。 
.スタンプラリーの参加は、会期中お一人様一回だそうです。
I couldn't help stopping walking to take photos so many times.
The flowers in the park, and the event itself, have just started, so I think that they will show different faces as the time goes.  
Note: You have only 1 chance to do stamp game during the event term.


牧野植物園と言えば、ここですね。某航空会社のCMのロケで使われています。今回のモデルは、片夫木です。
This is the symbolic view of Makino Botanical Garden.  An airline company uses this place for their TV commercial.
Today's model is Katabuki. (No this is Katagiri. There is a famous Japanese actor called Tsumabuki acting in the commercial.)


時間の都合で全部はまわれませんでしたが、協賛ということで、オリジナルグッズをいただいちゃいました。
こちらは、スマイル通信のクイズコーナーの、プレゼントにと思っております。
フルってご応募ください。
はずれても、私オカモトからコピペではない、返信メールが届きます。
We didn't have enough time to see all, but they gave us nice presents because we are a supporter company!
We are planning to use these goods for the presents for Smile New quiz.
Please check the next Smile News and take part in it.
Even if you don't win, you get a nice email from me.



スタンプラリーの中には、地図には載っていない、シークレットがあります。
これだけは、探そうということで、オジサン二人で探し当てました。
シークレットなので、写真もこれだけです。
In the game course, there is a secret stamp which is not mentioned on the map.
We finally made finding it.  Because it's secret, only hint you get is the photo above.


自然に触れて、運動ができて、ためになる、プレゼントももらえる。
一石何鳥なんだというイベントです。
You can enjoy the nature, exercise, and even get presents.
This event is two birds with one stone.

57日までです。
This event is until May 7th.



おススメです。
This is our recommendation.





------------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数







2017年3月15日水曜日

強風の中… / Windy day



強風の中、それぞれの旗がキレイに、はためいておりました。
写真もキレイに撮れたのではないかと思います。
The wind was strong today and  the flags in front of our building was well fluttering.
I think that the photo was well taken too.



旗の写真を見ていただくとわかるのですが、
強風の中、オランダからヤン・デ・ウィットさんがいらっしゃっております。
片桐と社長の肩を組んでいる写真を撮るなんて、撮影者の実力でしょうね。(撮影は吉村)
You can see how the wind is strong from the photo.
Mr. Jan de Wit visited us from Holland on this windy day.
The photographer did a good job to take a photo of Keigo's arm around Katagiri's shoulder.  (The photographer is Yoshimura.)







強風の中、養成球定植の2日目が行われました。
しかも、今日で今年の定植は完了だそうです。
Also the Day 2 of planting of Kochi grown-bulbs finished on this windy day.
All the planting for this year's crop finished.


画像中央、強風から身を守るため、忍者みたいになっている水谷。
You can see Mizutani like a NINJA trying to protect himself 
from wind in the middle.




中村農園の各花壇では、チューリップが咲きはじめました
Tulips started to bloom on flowerbeds in our facilities.


チューリップは、バラバラとしか咲いていないので、撮るのが難しかったです。
It was difficult to take good photos of tulips because
only few tulips are blooming on each beds.



この花壇で咲いているものは、手前のチューリップ以外、茎が伸びておりません。
毎年、こういうものが時々見られます。
今までは、定植前の冷蔵云々の問題かと思っていました。
今年初めて、“チューリップ 茎 伸びない”で、google検索をかけたところ、
水不足、気温が高いこと、浅植えなどが原因だろうということでした。
結局、当社の場合において、どれが本当の原因かはわかりませんが、
来年からは、気をつけます。
とりあえず、深植えしようと思っております。

On this photo's flowerbed, all the tulips except the one in the front couldn't grow the stems.  Every year we see such tulips.
We thought that it was because of cooling problems or something.
I looked it up on Google this year for the first time, and it said that it might be because of lack of water, high temperature, and too shallow planting.
We still don't know the exact reason, but will try planting more deeply next year.





------------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数 


2017年3月9日木曜日

3月8日の中村農園 / March 8th in Nakamura Noen

今週の高知は、少し気温が低いです。
春が来たと思ったのですが、そうでもないようです。
This week's Kochi is a bit chilly.
It seemed that spring came, but it's back to winter again.

WBCが開幕しましたね。
サッカーはともかく、野球では、オランダに勝ちたいと思っているオカモトです。
World Baseball Classic opened.
Soccer aside, I, Okamoto, is hoping that Japan will win against Holland in baseball.

ガンバレ!日本。
Go for it, Japan!





昨日の中村農園は、高知産の養成球の定植がスタートしました。
In Nakamura Noen, planting of Kochi grown-bulbs started yesterday.



消毒済み球根を、ゆうちゃんが圃場へ運んでおります。楽しそうです。
Yu-chan is carrying the disinfected bulbs to the field.
He looks happy.


これから定植をしようかという西山をキャッチ。
「え、おれか?」と言っています。
そうです、あなたです。
Captured Nishiyama who was about to start planting.
"Are you taking a photo of me?"  ...Yes.


土を被せられる前の球根たち。
The bulbs before being covered with soil





一方……
On the other hand,



事務所では、なにやら、打合わせ中の二人。
しかも、6月のゆりの展示会 実行委員長と副委員長ではないですか。
In the office, a meeting is going on.
Well, these 2 are "Lily Fair June" team leader and the second leader.



事務所そばのハウスでは、片桐が何やら作業中のようですし。
In the greenhouse near the office building, 
Katagiri is working for some mission.


38日の中村農園では、それぞれに、いつもと違うフィールドでの姿が見られました。
Many staffs were seen in the out of their usual fields of works on March 8th.




PS

HPのリンクからもご覧いただける“スマイル通信”のクイズコーナーの、回答の受付が今週金曜日(310)と迫っております。
ちょっとうれしい、プレゼントもご用意いたしております。
ご応募、よろしくお願いします。
メールでも、FAXでも、電話でも受け付けします。
The application deadline of the quiz in "Smile News" is coming Friday, March 10th.  You can see "Smile News" on our website too.
You might get a little present if you win.
Please give us call, fax, email, or anything and tell your answer.




------------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数


2017年3月3日金曜日

中村農園meets おさなごの園part3 / Nakamura-Noen meets Osanago no Sono Part3

先月今月と当社の社員は順次健康診断を受けております。
今日は、私の順番でした。
健診の最後に、お医者さんから速報をききますが、緊張しますね。
幸い私は、2年前のダイエットに成功して以降、概ね健康です。
Now it's our annual medical check season for the staffs of Nakamura-Noen.
Today was my turn.
I feel nervous every time I hear the brief result from the doctor.
Fortunately I've been good since I succeeded diet 2 years ago.



ちなみに、私のやったダイエット方法は、毎食キャベツの千切りと湯がいた鶏肉と白ごはん少しというメニューを食べ続けるというものでした、但し、外食などは遠慮なくするし、鶏の味付けも自由というルールでした。
3か月で12~13kg痩せました。
My diet method was eating only cabbages, boiled chicken and little steamed white rice at home.  But I did eating out freely and used anything for chicken's seasoning.
I lost 12 - 13 kilograms in 3 months.

やはり、食事制限が一番効くと思います。マラソンはもちろん運動でやせるというのは、なかなか大変ですよね。  (個人の見解です)
I think that controlling what you eat is the best way to lose weight.  Losing weight by exercise like marathon is very hard. (This is only my personal view.)


そして、健康診断を済ませた私が向かったのが、そう「おさなごの園」です。
The place I visited after my medical check today was, yes, "Osanago no Sono", the nursery school near our office.



今日はオカモト、山下、吉村の三人でお花をお届けしました。
Yamashita, Yoshimura, and Okamoto went to deliver lilies today.



今までは、年長さんが出てきてくれておりましたが、今回は年中さんでした。
花のお礼に、歌を唄っていただきました。
Usually the oldest class does us the welcome ceremony for us,
but today the middle class kids gave us a present of a song.



保育園の砂場です、野良猫等のトイレ化を防ぐためなのか?ネットで覆われておりました。
毎晩、砂場にシートをかけるなんてものは、良くありましたが。
ここまでやれば、防げそうですよね。
This is a sandbox at school.  It was surrounded by big nets (might be to prevent wild cats' toilet).
We often see sandboxes which are covered with sheet.   Using nets seems more effective.




-----------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数