2017年8月29日火曜日

8月も終わります。 / August is nearly at the end

朝晩の涼しさに秋の足音を感じたいところですが、日中は、暑さで夏を再確認させられております。
We feel as if autumn has come, but we realize that it's not yet in the boiling daytime.





納品先で見つけたヘリのラジコンです。
農薬か肥料の散布用で飛ばされておりました。

ドローンも話題ですが、バッテリー、積載量、諸々の問題により、まだヘリの方が実用性が高いという話しを聞いたことがあります。
This is a radio-controlled helicopter above rice fields which I saw when I went delivering.
It was spraying fertilizer or something.
Drones are more featured these days, but I hear that such helicopters are more useful for some reasons such as battery and carrying capacity.






南半球産(写真はチリ産LA)の第一便が入荷いたしました。
ヒノモトの入荷が始まったのも昨日のことのようですが、すでに、南半球産の季節がやってきました。
We had the first arrival of Southern Hemisphere's bulbs the other day.
I feel that we just had had Hinomoto season recently, but it's already SH season now.







スマイル通信より
From Smile News.

 スマイル通信WEB版
★上の画像をクリックすると「中村農園スマイル通信WEB版」ページを開きます。


スマイル通信の9月号が発送されております。
スマイル通信といえば???
そう、クイズですね。
皆様からの、ご応募お待ちいたしております。
いつも、ちょっと嬉しいであろうものを商品として贈らせていただいております。
けんぴ、ミレービスケット、某ゆずジュース、中村農園オリジナルグッズ、晩酌セットなど、こちらも頭をひねっております。
今月号は、いつもと違った出題形式となっております。ぜひ、挑戦してみてください。
The new Smile News were sent to you last week.
We look forward to your many challenges to the quiz.
You may win some present.
We are trying to find interesting gifts each time such as famous Kochi food or Nakamura-Noen's original goods.
The quiz is different from usual this month.  Please check it and give us you answer.


そして、今月号は、“緊急企画!オカモトが、真夏の花壇でゆりを育ててみました”をぜひご覧いただきたいです。
まだまだ、30℃を軽く超える温度の続く中、花壇でゆりを育てその生育をお伝えするという企画です。
最終的に、厳しい暑さに挑んだユリと人の感動の記録になるはず??です。
その第1話です。
ヨロシクお願いします。
My recommend of this month is my new article which  is going to be a series.
It's about a report of growing lilies in our flowerbeds outside in this hot weather.  I want to make it a heart warming story of lilies and human who fight against the heat. 


スマイル通信は、上の画像をクリックしていただけると、ご覧いただけます。
You can see the Smile News on our website from the picture above.






郵送の方は、このような封筒でお届けしております。
是非ご開封いただき、読んでみてください。
They are posted like this.  
Please open it if you see this.





------------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数★









2017年8月22日火曜日

よさこいやお盆も終わりまして。 / After Yosakoi and Obon

高知の町も静かになったのかと思いきや、
商店街では、小規模ながらよさこいが踊られていたり。
お城では、なんだかお祭りがおこなわれていたり。
賑やかでした。
The town of Kochi City has not been quiet yet.
Little Yosakoi performances are seen in shopping streets, and a big festival was held at Kochi Castle the other day. 



この距離で見るライトアップされた高知城もステキでした。
ちなみに、ステキにライトアップしているのは行政機関などではなく、街中の一つの店です。
かつてローカルでないテレビでも取り上げられたりしておりましたので、有名だったりするのでしょうか?
The castle which was illuminated was very beautiful from this point.  By the way, it is not a government office who did this illumination.  A bar in the town did this.
The bar was seen on an national TV before, so it must be a famous one.





最近、午後になると雲に覆われることが多く。
このあとは、夕立や陽が暮れてから土砂降りとなります。
湿度が高く、風の少ない日にこうなるそうです。
Afternoon is often cloudy like this these days.
After this sky, it will rain in early evening or night.
This happens on a day with high humidity and less wind.








6月のゆりの展示会の画像ではありません。
現在、試験ハウスでは、酷暑試験のLAAZが見頃をむかえております。
生産者様にとっては大変お忙しい時期ではありますが、お越しを心よりお待ちしております。
These are not photos of Lily Fair June.
Now LA/Asiatic varieties of the heat resistance trial are a good timing to see at our test greenhouse.
We know that it's really a busy season for the growers, but you are always welcome to visit us to check it.


------------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数




2017年8月8日火曜日

もうすぐ高知は、よさこいまつりです。 / Yosakoi Festival is coming soon

前評判のすごかった台風も過ぎ。
The typhoon which were said to be tricky before coming has passed.


昨日とは、うって変わって青空が広がっております。
高知では、ありがたいことに目立った被害はなかったようです。
被害に遭われた方におかれましては、心よりお見舞い申し上げます。
The sky turned blue after the bad weather of yesterday.  Fortunately, there were not big damages in Kochi this time.
We’d like to express sincere sympathies to who got damages from this typhoon.



皆さま、今週はよさこい祭りです。
よさこいソーランではございません。
よさこい祭りです。
しかし、高知発祥のこのお祭りも、現在ではやっていない県の方が少ないのでは?というくらいに広まっております。
全国のよさこいまつりで、検索しますと、よさこいまつりをベースにしたお祭りが100以上も一覧になった表が出てきたりします。
春~秋にかけて全国で開催されているようです。
Yosakoi Festival will be held this week in Kochi.
It's not "Yosakoi Soran" in Hokkaido.
It's "Yosakoi Festival".
This festival which is originated in Kochi has been spread out to almost all prefectures in Japan.
If you look up Yosakoi on the internet, you find a website with a list of more than 100 festivals which are influenced by and based on Yosakoi Festival.
They are held in all over Japand from spring to autumn.

さて当社では、上の写真でモデルをやってもらったヨシムラが踊ることになっております。
Yoshimura who is in the photo above will take part in it.



ヨシムラが踊るチームの衣装を、モデルとして試着している坂本。今日も、元気に出荷業務をいたしております。
This photo is Sakamoto who is wearing the costume of Yoshimura's Yosakoi team for try.  He is working hard for shipping every day.





スマイル通信より
From Smile News.
  
先月は、6月のゆりの展示会特需で、波に乗ったかのように思われたスマイル通信のクイズコーナーでしたが、今月は普段なみの応募しかいただけておりません。
今月、当選確率高めです。おススメです。
締め切りは、10日となっております。
There were many challengers of the quiz last month after Lily Fair June, but this month is back to the normal.
The winning possibility is high at this moment.
The deadline is this Thursday.




中村農園の花壇に温度計を設置しました。
陽当たりの良い花壇と、そうでもない向きの花壇の2カ所に設置しました。
そして、本日1日でもっとも気温が高くなるとされる午後2時頃の気温を計測してみたところ。
I put thermometers at the flowerbeds around our office.
One is in a flowerbed with a lot of sunshine, and another is in that with much shade.
I checked them at 2 p.m. today.


とにかく陽当たりの良い方が、38
The one with sunshine is 38 degrees C.

あまり陽当たりの良くない方でも、36度でした。
The other one is 36 which is not so different.


いずれにせよ猛暑です。
In any case, it's hot.

暑さきびしくなっておりますので、体調をくずさないようにお気を付け下さい。
なぜ温度計が設置されたかにつきましては、また別の機会で。
Please take care of yourselves in this severe heat.
I will mention about why I put thermometers in another time.




------------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数

2017年8月2日水曜日

感謝状をいただきました。 / Received a letter of appreciation

弊社が続けてきた高知市への球根寄贈に対し、高知市公園愛護会連合会の皆さまに感謝状をいただきました。
We received a letter of appreciation from the Society of park keeping of Kochi City for our donation of flower bulbs to them.


表彰される社長。
Keigo receiving the letter

感謝状は、事務所に飾られております。
It's on the wall in our office.


こちらこそ、公園愛護会の皆さまに、球根達がお世話になっておりますとお伝えしたいくらいです。
一年中、高知市内の公園や街頭の花壇は手入れされておりますが、ゆりは6月頃に見られます。
We also like to say thank you to the people who taking care of the parks for using our bulbs.
The flowerbeds in parks and road-sides in Kochi City are done whole year, and lilies can be seen around June.






勉強もしてまいりました。(社長と山本)
There was a study on another day (Keigo and Yamamoto went).


高知県産地流通支援課の皆さんの企画により“高知の花deアレンジライブ”と題して、フランス在住のフラワーアーティスト佐伯美奈さんによるフラワーアレンジライブが開催されました。
There was a flower arrangement lecture by Ms.Mina Saeki who is a flower artist from France arranged by Kochi Prefecture.



夏らしくひまわりと黄色いグロリオサ、ゆり、ブルースター。高知の花がテーマということでしたので、しっかり押さえていただいております。
Sunflowers, yellow gloriosas, lilies, and "Bluestar".  The theme was "Kochi's flowers", so many Kochi flowers are used in these.


佐伯美奈さん
Ms. Mina Saeki


上のゆりとゆり自体は同じですが葉物が追加され、ゴージャスになっております。茎を見せないのがフランス流!?
The lilies are same as the first photo, but different leaves are added and looks more gorgeous.
It seems that French style doesn't show stems...?


グロリオサと野菜。拡大してみてください。ナス、ししとう、おくら、キュウリ。

フラワーアレンジに野菜、底知れぬ遊び心を感じます。
Gloriosas and vegetables.  If you expand the photo, you can see eggplants, green peppers, okras, and cucumbers. 
Flower arrangements with vegetables.  It's so unique and interesting.


ブルースター、トルコ、アジサイ? 器が見えません。緑の使い方がステキ。
Bluestars, Eustomas, and hydrangeas?  Can't see the base.  The greens are nice.


グロリオサと野菜と何か柑橘系。
 Gloriosas, vegetables, and some citrus fruits.



今回感じた事は、やはり、作品がすばらしいのは当然なのです。
The thing I felt was that the arrangements are of course beautiful.

大事なのは、アレンジの様子が見られるということだったと思います。
どういう風な準備がされていて、どのくらいの時間をかけて、どんなお話しをされて、どういう手順でアレンジされていくのか、生でしかわからない途中経過など、現場でしか得られないものは多かったはずです。
But more interesting thing is to see how they are made.   What the artist prepared first, how long time it took, what the artist talked about while making, how the arts are built up, and so on.  I imagine that there were many things which could only be felt at the site.

私は、業務の都合で見られませんでしたが、惜しいことをしたという気持ちでいっぱいです。
本当に、ステキな企画だと思いますので、またこういった企画を開催していただきたいと思います。
I couldn't join this time, and I wish I could have.
Hope to go to such an interesting event next time.


-----------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数