2020年3月25日水曜日

春は、花の季節です Spring is the season of flowers.

 3月も終盤なのですが、朝晩は肌寒い日も多い高知です。
しかし、日照時間も長くなりましたし、三寒四温だとか「雨が降るたび暖かくなるね・・・」などと申します通り、日中は概ね春の訪れを感じられる陽気に恵まれております。
 It is the end of March, but there are still many cold mornings and evenings. However, the days are getting longer, and when we hear phrases like "fluctuating temperatures" and "It gets warmer after it rains," we feel that spring has come.  

 さて、私オカモトにおきましては、お客様に声掛けをいただいて参加を予定しておりましたマラソン大会が、コロナウイルスの影響により中止となりました。
 そんな高知ですが、野外での花を愛でるイベント等は、縮小されつつも開催されているようです。それらを含めて今回は、週末に見た春の花々の様子を紹介させていただきたいと思います。
 Anyway, the marathon I was going to run in was canceled due to the Corona Virus. In these times, flower events are still held outside, though they are being downsized. I am going to introduce you to some of these events and my weekend spent sightseeing spring flowers.
  
 まずは、社長コラムにもございました、県からの要請で展示されたユリたちです。
 First, these lilies were a request from Kochi prefecture, written in our presidents' column.




 高知駅のこうち旅広場に他の高知の草花と共にアレンジされたユリたちです。弊社製作のSNS撮影用ボードも活用していただきました。リリーアンバサダーで花いけバトラーの金子生花店 濵田達也さんのアレンジです。


 These lilies are arranged with ornamental plants and are displayed in Kochi Station's terminal space. We made use of our company's SNS board. It was created by flower arrangement competitor and Kaneko Flower Shop chief, Tatsuya Hamada.




 高知空港のエントランスに展示された、あふれでているかのようにデザインされたユリたちです。本当に、ユリの川か流れがあるようでした。JouJou Mitsukoさんによるアレンジです。


 This arrangement is displayed in the entrance of Kochi Airport. It truly looked like a river or stream of lilies. It was arranged by Jou・Jou Mitsuko. 




 祖母宅に植えられている、ソルダムというスモモが満開でした。あと3か月もすればおいしい果実も食べられます。
 The soldum-plum(tree)that was planted at my grandmother's house was in full bloom. The fruits will be ripe enough to eat in three months.





 祖母宅付近のしだれ桜。この地区は有名で立派なしだれ桜を見られるスポットもありますが、小さいものですとあちこちで見ることができます。
 This is a weeping cherry tree, planted near my grandmother's house. This is a famous sightseeing spot for weeping cherry, but you can see the small ones everywhere.


 山北みかんや龍河洞でおなじみの高知県香南市の西川花祭りです。少し早かったようで、見頃はもう少し先ですね。


黄色い絨毯は、菜の花です。
 The Nishigawa Flower Festival is held in Kochi's Konan city, well-known for the Yamakita mandarin and Ryuga Cave. It was a little early to see flowers; the best time is still a little way off. The yellow carpet seems to be canola flowers.




 最後は、中村農園の花壇に咲く満開のチューリップです。
 Lastly, here are tulips in full bloom in Nakamura-Noen's flower beds.


オカモト
By Okamoto
-----------------------------------------------------------------
百合球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問合せは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数
 6月開催!「6月のゆりの展示会」- LILY FAIR JUNE 

 百合プロモーション活動 花とひとチーム