2017年10月31日火曜日

続・Nakamura Dutch week、いやmonth.2017.秋と秋のオカモト / Nakamura Dutch Month and Okamoto in Autumn

先週は、ケースさん、エバートさんに続いて、バンザンテン社よりハンスさんも来社されました。
In addition to Mr. Kees Landvreugd and Mr. Evert van Zanten, Mr. Hans Damen from Royal Van Zanten visited us last week.

常務とハンスさん(RVZ)
Mr. Hans Damen and Teru




今週が始まり、Nakamura Dutch week、いやmonth.2017.秋のトリを飾ったのは、ヤンさんです。
The final guest of Nakamura Dutch Month was Mr. Jan de Wit from Jan de Wit en Zonen B.V.

ヤンさん(WIT) 社長 片桐
Mr. Jan de Wit, Keigo, and Shintaro







酷暑の花壇でユリを育てる企画もひと段落し、秋も深まる10月末、オカモトは何をしているのでしょう???
Okamoto's project of growing lilies in flowerbeds outside finished, and what do you think Okamoto is doing next?

オカモト、洗っております。
Okamoto washing something

オカモト、活けております。
Putting lilies in flower vases

オカモト、何やら確認をしております。
Okamoto checking something

オカモト、束ねております。
Okamoto making bunches



そうです。オカモト新たに実験をさせていただいております。  近日、公開予定となっております。
目標は「オカモトの一歩は小さな一歩でも、花業界にとっての偉大な一歩となる」です。
詳細は、このブログか中村農園スマイル通信で報告させていただきます。
I'm doing a new experiment.  I hope that I can make some report in short time.
My secret target is to be "That's one small step for a man, one giant leap for the flower industry".
I will introduce the details on this blog or later Smile News.




------------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数









2017年10月26日木曜日

全国農業担い手サミット視察in中村農園+続・Nakamura Dutch week、いやmonth.2017 秋 / Japan Agriculture NINAITE Summit in Nakamura-Noen + Nakamura Dutch Month 2017 part2

今週は、月曜日から多くのお客様が中村農園を訪れております。
We have many visitors this week.

 月曜午前に、ケースさん(Zabo)
Mr. Kees Landvreugd from Zabo Plant on Monday

火曜日には、エバートさん(PFO)
Mr. Evert van Zanten from P.F.Onings on Tuesday





そして1025日には、全国農業担い手サミットの視察団の方が中村農園試験ハウスを訪れました。
And on October25th, a group of Japan Agriculture NINAITE Summit visited our test greenhouse.  (Please refer to the blog on Oct3rd about the Summit.)

普及所の担当の方より、高知県のユリ生産の紹介があり。
A staff from the Agricultural Extension Office explained about Kochi's lily production.

昨年のプレ大会に続き、長浜花卉部会の取り組みについて
熱く語る永井部長。
As well as last year's pre-event,
Mr. Nagai, the chairman of Nagahama's lily group
made a speech about their production and challenges.



弊社社長からも、中村農園について球根情勢についての話をさせていただきました。
皆様の顔が、笑顔になっております。良い雰囲気の中視察が行われ良かったです。
Keigo introduced the situation of the bulb industry.
It seems that it went in a good atmosphere seeing the people's smiles.





さすが全国の猛者は、見学の時間も単に見学だけでは終わらせないようです。皆さんそれぞれに、高知県側のスタッフに質問を浴びせておられました。
設備や技術について学ぶことも重要ですが、足を運ぶことで生まれるこうしたコミュニケーションも貴重な思い出となれば幸いです。
そして、我が中村農園がこういった交流の場として使われている事を嬉しく思います。
The people were so enthusiastic that they didn't stop asking questions to Kochi staffs during the free time.
We believe that such communication is as important as studying techniques.
We are honored to help providing a place for it.



------------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数







2017年10月19日木曜日

Nakamura Dutch week、いやmonth.2017.秋 / Nakamura Dutch Week, no MONTH 2017Autumn

10/18アリーさんを皮切りに、月末までオランダからのお客様が続々来社されます。
Starting with Mr. Arie Alders from De Jong Lelies on October18th, many visitors from Dutch exporters will come until the end of this month.


オランダ産の抑制栽培試験を視察中のアリーさんと常務 
Mr. Arie Alders and Teru checking
the NL late forcing trial at our greenhouse


その隣のハウスでは、試験ハウスチームの面々が南半球産の球根たちを定植中でした。
In the next room, our test greenhouse staffs were planting bulbs for SH trial.

定植順に振り分けていきます。
Mr. Iida setting the bulbs on the places

あとは、置かれている順番通りに植えていきます。
Yu-chan putting the bulbs in the holes



これからも、成長を追ってまいります。
見頃をむかえましたら、見学にお越しください。
We will introduce the situation of this trial some times.
Please visit our greenhouse when it's become a good timing to see.





以前ご案内いたしましたとおり、11月23日には「11月もゆりの展示会」と題し、オランダ産抑制試験の展示会を開催します。
1123日は、小さくはありますがイベントとして展示会を行いますので、弊社社員がハウスにてお客様をご案内いたします。
お申込み不要ですが、ご来場いただけるお客様は事前にご一報いただけますと幸いです。
お待ちしております。
We will have an open day of our greenhouse to show you crop 2016 NL's late forcing trial.
We hope you can visit us on November 23rd which our staffs will be at the greenhouse to welcome you.



------------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数

2017年10月11日水曜日

高知ビューティマルシェと高知産養成球と  / Kochi Beauty Marche and Kochi-grown bulbs

昼間には、まだまだ30℃をたたき出してしまう高知県です。

109日は、高知ビューティマルシェなるイベントに行って参りました。
It still gets up to 30 degrees Celsius in Kochi.
We visited an event called "Kochi Beauty Marche" on October 9th.  

といいますのも、中村農園におきましてはおなじみのフラワーデザイナー 橋田智彰さんがオーナーを務めるお店、tomoni  flowerが、かわいい・おしゃれ・ハッピーになれるモノの作家、店舗の一つとして参加するということで、様子を見に行ったのでした。
We went there to see "tomoni flower", the shop of Mr. Tomoaki Hashida who is a familiar flower designer for us.  He joined this event as an artist who create stylishness and happiness with plants. 


今回は、いつもスマイル通信の制作をおこなっているメンバーで行ってまいりました。

tomoni flowerブース前にて。左からオカモト、ヨシムラ、ヤマモトです。ここに、カワカミを加えた4人でフルメンバーなのですが、本日は、業務の都合がつかず欠席です。
This time the team members who are making Smile News every month went to the event.
We took this photo in front of Mr. Hashida's booth.  Okamoto, Yoshimura, Yamamoto from the left.  We are missing Kawakami because of the schedule.


いました、フラワーデザイナー橋田です。
安定のおしゃれ・かわいいオーラを放っておりました。
Here he is.  The flower designer, Mr. Hashida.  He was so stylish as usual.

さすがの店構えです。

道行く女子たちから「カワイイ」の声がもれっぱなしでした。
写真奥では、tomoni  flowerスタッフさんによるハーバリウムのワークショップが行われており、ひっきりなしに問合せがされておりました。
This gorgeous looking is very like Mr. Hashida.
In over the shop in the photo, a workshop was of making herbariums was being held, and the people seemed very interested in it.

どこを切っても、
 Anywhere we see

インスタばえするということだけはわかります。
was like Instagram.


小物を見つめるヨシムラ。
ここにならんでいる花の瓶詰こそ、ワークショップでも作られている“ハーバリウム”
Yoshimura browsing the goods.
The bottled flowers are the herbariums.

高知ビューティーマルシェにおいては、雑貨、軽食、ネイル、エステ、メイク、ヘアメイクといったブースが並ぶ中、花を扱っていたのは、tomoni  flowerだけでした。
おしゃれやかわいいということがテーマのイベントの一端を花が担っていた事を嬉しく思いました。
さらに、そんなおしゃれやかわいいというものに興味がある人たちからも一定の支持を得ていたtomoni flowerはさすがだと思いました。
In this event, "tomoni flower" was the only booth to deal flowers.  The theme of the event was fashion and beauty, and it was good to see that flowers had a roll to express the image.  Mr. Hashida did a fantastic job in this event which many people with keen interest in fashion and beauty visited.





そして、高知産養成球の掘り取りと出荷準備も鋭意進行中です。
In the same time, we are working on harvesting and packing of Kochi-grown bulbs.

社員総出で掘り取ります。 サカモト&カワカミ
All the staffs work for it.  Sakamoto and Kawakami

力強くスコップを構えるヨシムラ。
Yoshimura digging the ground

そして、洗浄・消毒は、私オカモト(2年連続2回目)
Washing and disinfection by Okamoto 
as well as last year

日陰でも顔を覆っているサイズ選別中のヤマシタ。
これがあると落ち着くということを言っているところです。
Yamashita doing grading, and she has a mask even in the shade.  This is when she was saying that she feels comfortable with a mask.

できたものを袋詰め中です。 ヨシムラ&カタギリ
Yoshimura and Katagiri putting the bulbs in plastic bags.

まさに「ヤマモト、後ろ~」です。 ヤマモト&社長
Yamamoto with beautiful smile and Keigo who came to see harvesting.



現在、出荷に向け準備中ですので、今しばらくお待ちください。
After all the process finishes, the bulbs will be shipped.



------------------------------------------------------------------

ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数







2017年10月3日火曜日

中村農園のブログをオカモトが主に書くようになってから1年が経ちました。 / 1 year anniversary

ドシャ降りの月曜日。
Pouring rain today.

中村農園やその周りでおこりゆくよしなしごとを、そこはかとなく書きつづらさせていただいているこのブログですが、オカモトが書き始めてから一年が経ちました。

ありがとうございます。

まだまだ、書こうと思っておりますので、もう少しお付き合いください。
1 year passed since I started to write this blog.
Thank you very much for your support.
I will write about Nakamura-Noen's daily events from now on too.  I hope you can enjoy it.





先週末、いつの間にか玄関付近がオレンジに染まっておりました。全国農業担い手サミットのぼりが担当者さんの手により立てられたようです。
高知開催となっており、交通渋滞予測の案内看板など準備がされているのを見かけました。
全国農業担い手サミットとは、全国の意欲ある農業者が一堂に会し、農業経営の現況や課題についての認識を深めるとともに、相互研鑽・交流を行うことを目的に、各県持ち回りで開催されているものです。
Orange flags suddenly appeared at our building's entrance last week.  They are for advertising "Japan Agriculture NINAITE Summit" which will be held in Kochi soon.
This annual event is held in various places in Japan every year, and this year is Kochi's turn.  We can see boards and signs related to this event in many places now.
"NINAITE Summit" is held to gather enthusiastic farmers to learn the present agriculture and its problems together, exchange their opinions, and develop their business management and local agriculture.







日曜日には“6月のゆりの展示会”でもお世話になったtomoni flowerへ。
tomoni flowerの店先に並んだいろんな花を見ていました。
どれもみんなきれいだねなんて思ってみていたのですが、
バケツの中誇らしげにしゃんと胸を張っている、白いユリがありました。
I personally visited "tomoni flower" who did the total flower arrangement of Lily Fair June this year.
I found beautiful white lilies in the shop's display.


テイストの違うオンリー1に驚いていると、フラワーデザイナー橋田はこう言いました。
「リリーアンバサダーですから・・・」と。
I was a bit surprised because the lilies didn't match the shop's atmosphere at first.  Then the owner, Mr. Hashida, saw my face and said "I'm the flower ambassador...".





スマイル通信のクイズの商品の発送準備が整っておりました。
長いものと丸いものセットでお送りします。
長いものはシークレットですが、丸いものはオカモトセレクトなので、発表してしまいます。
丸いものは、オカモトの祖母の住んでいた村のとなりのとなりの町くらいにある越知町という町にある横山というけんぴ屋さんのけんぴです。
今回は1kg分です。ほぼ100%の人が1回で食べきることは不可能かと思います。
子供のころ頭が痛くなるまで食べたオカモトの思い出の味となっております。
当たった方は、頭が痛くなるまで食べてみてください。

外れた方は、Amazonでも取り扱いがございますので、お買いあげいただいて頭が痛くなるまで食べて見てください。

Last Smile News's present were sent today.
This time it's a 2-piece set of a long one and a round one.
The round one is a 1kg bag of Imo Kempi (sweet potato snack) which is Okamoto's choice.  I think that most people cannot eat it all at one time.
I did it even though it gave me a headache when I was a child.  The taste reminds me of my childhood.
If you are the winner, you can try it like me.
If you didn't get this present and are interested, you can buy this 1kg bag at Amazon.  




------------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数