2018年2月13日火曜日

高知ってこんなに寒いところでしたっけ? / Kochi is supposed to be warmer than this.

連日、氷点下で始まり氷点下で終わる日々が続いております。
Days start and ends with minus temperature recently.

この時期、放射冷却現象の影響で冷え込みが・・・。
などと言う言葉を天気予報などでよく耳にします。
そうか、自然では放射冷却現象などという大変なことが起こっていて寒いのだなぁ。と思っておりました。
で、どんな大変なことが起こっているか、みな様ご存じでしょうか?
We often hear phrases such as "The temperature goes down because of 'radiative cooling'" in this season.
I've thought that some special thing called "radiative cooling" is happening in winter.
By the way, do you know how it actually happens?


私ことオカモトは知りませんでした。
そして、調べました。
調べて分かったことは、放射冷却というのは、放射冷却などというたいそうな言葉が使われておりますが、意外にも普通に起こっていることをそう呼んでいるだけだったのです。
皆様のお住まいの地域は、昼間は夜より暖かいですよね?そして、夜になると昼間より気温が下がりますよね?夏でも冬でも・・・。
I, Okamoto, didn't know exactly about it.
So I looked it up.
I learnt that "radiative cooling" is not a special thing but rather normal phenomenon of everyday lives.
It's normal that daytime is warmer than night time, and the temperature gets cooler in night.  It happens every time no matter it's winter or summer.


それが、放射冷却なのです。
昼間太陽に地面が暖められます。そして、夜になると暖かさが大気を通じて宇宙に逃げるのだそうです。
この暖かさが逃げていることを放射冷却と呼びます。
そして、冬場に多い乾燥している時、風が吹かない時、雲がない時といった気象条件の時こそ放射冷却が促進され、余計冷え込むのだそうです。
That is "radiative cooling".
In daytime, the sun warms the ground, and the heat goes back to the space in night time.  This movement of the heat is "radiative cooling".
This phenomenon becomes stronger especially in the condition with dried air, less wind, and no clouds, so the temperature gets cool more extremely in winter.


勉強になりました。
I learnt a new thing!


今日の中村農園、風も雲も湿気もありません。
Today's Nakamura Noen.  No winds or clouds, and less humidity.








現在、高知市内では、この交通規制の予告看板が設置されております。
否が応でも、緊張感やテンションや焦りといったものに襲われてしまいます。
Now we see many boards like this on the roads.  This is for informing traffic regulations in many places in Kochi on February 18th.
When I see these boards, I feel nervous and pressured. 

そう、もうすぐ高知龍馬マラソンなのです。
フルマラソンです。
42.195kmです。
Yes, February 18th is "Kochi Ryoma Marathon".
It's a full marathon.  42.195km.


今回も弊社からは、オカモト・片桐・井上・飯田の4名が参加します。
去年同様に全員完走が目標となっておりますが、どうなる事でしょう???
This year, Katagiri, Inoue, Iida, and Okamoto will run.  As same as last year, the goal is that every one will run and finish the whole course.

私オカモトとしましては、放射冷却の影響で寒さに負けてしまう日が多く練習不足でしたので、不安でいっぱいの年となっております。
I've been too lazy to practice because of such freezing temperature for radiative cooling, so I’m not really confident this year.

皆様の応援がいただけることを期待して、残すところあと少しとなりましたが、できるかぎりの練習をして備えたいと思います。
大会の結果は、ブログかスマイル通信で報告させていただきますので、乞うご期待です。
Not much time left, but I will do my best.  Your cheering will give me power!
I will report how it went in this blog or Smile News.



------------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数