2014年7月3日木曜日

梅雨空の下 - One day of the rainy season

先週、日の本の入荷が始まり、今日は第2便が到着しました。
今朝は大雨の中の荷降ろし作業となりました。梅雨時なので仕方ないですね。
Arrival of Hinomoto started last week, and it was the 2nd time today.
It was heavy rain this morning, but we had to do ! (of course)

今日はひどい雨でしたが、
今年の高知の梅雨は、あまり雨の日が続きません。
ということは、梅雨前線がなかなか北上してこない・・・。
つまり、産地の沖永良部では雨続きで、
そのため掘り取りが遅れており、
ご迷惑をおかけしております。
でもその分、立派な(?)球根をお届けしますので、今しばらく
ご勘弁を・・・。
Today was terrible rain, but rainy days don't continue during this year's rainy season in Kochi.
It means a seasonal rain front doesn't go north. As a result, it continues rain in Okinoerabu, so so we apologize for digging late.
Instead of that, we will supply rich(!?) bulbs to you.



雨の中走ってくるトラックの荷台には、しっかりシートがかぶせられています。
Luggage of a truck was covered with a vinyl cloth properly for preventing from rain.



箱を降ろすときに、雨に濡れてしまってはいけないので
屋根のあるスペースにトラックを入れます。
We drove a truck to the place to prevent from rain when we took boxes down from a truck.
















一斉にシートを外す者たちと、それを見守る者。
(さぼっているわけではありません)
All together men removed a vinyl cloth and one of them was watching them.
(He is not lazy!!)

屋根があってもなくても、同じ。
手際よく降ろしていきます。
They don't mind rain. They did same as before.




降ろしたものは、積み重ねて収納スペースはコンパクトに。
We keep boxes tidy.





ゆりフェスタ後に見ごろを迎えていた弊社花壇も
植え替えを行いました。
By the way, we replanted our flower bed which bloomed after Lily Festa.

















弊社が扱っているのは球根ですが、
「花と緑のチーム」というメンバーが中心となり、
会社の周りには花が絶えないように努力しています。
We actually handle bulbs but make an effort to keep flowers around the office by mainly the members called "team Flower & Green".


そして、今は社内を彩るアレンジ作品も
心を和ませてくれるものの一つになっています。
In addition, flower arrangement works which learned from Mr.Kaneto became one of the things making us happy too.






written by C. Yasuoka