We're going to start the heat-resistant test next week. This test is also air-condition our test green-house during night, and especialily we'll cheak the difference by night-time cooling of the early stage.
これからの時期にはかかせないルーティング作業!!ハウスチームは皆さまによりよい生育情報をお届けできるようここから丁寧に作業していきます。
"Pre-rooting" is the important work for summer time!! Test green-house team prepares carefully and will give you growth information.
One of test green-house team is Mr.Iida. He can do anything green-house work.
球根を並べ終えると、その上にピートモスを被せます。この作業は大西が。
After putting bulbs, I covered with Peat moss on them.
今回ルーティングで使ったピートモスは『BVB』!!
吸水性に優れた、比較的粒の粗いピートモスです。水分調整もされています。
弊社で発売しておりますので、ぜひご利用ください。
We used the Peat moss "BVB" at this time.
This peat moss has good water absorptirity and comparatively a grain size is rough.
If you would like this, please let us know!!
弊社試験ハウスは酷暑試験前、蒸気消毒を行います。
Before heat-resistant test, we did steam disinfection.
蒸気消毒は80℃、蒸気をかけている最中のハウス内は約40度!!
暑い。。。
しかし、蒸気をする時は火傷予防のため長袖を着ています。安全第一です。
A steam disinfection was 80 degree Celsius, temperature of green-house was about 40 degree Celsius during using this machine.
Oh,too hot....
But we were wearing the long-sleeved shirt for burn prevention. SAFETY FIRST.
2014年7月4日現在の球根の状態はこのような状態です。冷蔵庫の温度は13℃設定です。
As of July 4,2014, bulb condition is following pictures. Temperature of cooling storage is 13 degree Celsius.
定植は来週の水曜日。生育状況に関しましては、またブログで報告させていただきます。
We're going to plant next Wednesday. We will report how this test goes.
大西
Onishi