テレビや新聞(日本農業新聞や高知新聞)において紹介していただきましたが、展示会で活用予定であった切り花を高知市内の小学校へ寄贈する取り組みを行っています!
As shown on TV and in the newspaper(both the Japanese Agricultural Newspaper and Kochi Newpaper), we are donating the cut flowers that were to be used at "Lily Fair June" to elementary schools in Kochi city.
先日は、弊社がある高知市長浜の長浜小学校へ20本のゆりを寄贈して参りました。
As shown on TV and in the newspaper(both the Japanese Agricultural Newspaper and Kochi Newpaper), we are donating the cut flowers that were to be used at "Lily Fair June" to elementary schools in Kochi city.
先日は、弊社がある高知市長浜の長浜小学校へ20本のゆりを寄贈して参りました。
The other day, we donated 20 cut lilies to Nagahama Elementary School in Nagahama, Kochi city.
長浜小学校へゆりを寄贈した様子です。
These are images during the donation at Nagahama Elementary School.
These are images during the donation at Nagahama Elementary School.
左:宮地秀徳校長 右:中村慶吾(弊社社長)
Left:School Principal Hidenori Miyaji.
Right: Nakamura-Noen CEO Keigo Nakamura
Right: Nakamura-Noen CEO Keigo Nakamura
人の目に留まりやすい場所ということで、昇降口(玄関)へ飾っていただきました!
So that the flowers can be easily seen, we asked them to use the flowers to decorate at the doorway(entrance).
右にチラっと写っている物はなんでしょうか?
Do you see the photo on the right?
「6月のゆりの展示会」実行委員長の井上が作成した、ゆりの紹介ポップです!
Do you see the photo on the right?
「6月のゆりの展示会」実行委員長の井上が作成した、ゆりの紹介ポップです!
It is a lily introduction display, created by Inoue, the chairman of the "Lily Fair June" executive committee!
漢字にはふりがながふられていて、低学年の学生にも読んでいただける物になっています!なるべく 小学校で習う漢字だけを使ったそうです。内容はというと、ゆりの特徴や球根がオランダから輸入されていることが紹介されています。最後には、一番重要な点が書かれていました。そうです!「高知はゆりの花の名産地!」ということ、そして、日本で2番目に多くゆりが育てられている県ということです。
The kanji has furigana so even lower grade students can read it! It looks like he only used kanji learned in elementary school. On the poster, he introduces the characteristics of the lily and explains that the bulbs are imported from the Netherlands. The most important thing is written at the end. Right! "Kochi is famous for known for its Lily flowers!" And Kochi is the second largest producer of lilies in Japan.
The kanji has furigana so even lower grade students can read it! It looks like he only used kanji learned in elementary school. On the poster, he introduces the characteristics of the lily and explains that the bulbs are imported from the Netherlands. The most important thing is written at the end. Right! "Kochi is famous for known for its Lily flowers!" And Kochi is the second largest producer of lilies in Japan.
小学生や先生方、そして来校者の方々に、地元の強みや特色をより知ってもらえる機会になれば幸いです。さらに、今回寄贈したゆりの花を見て感じて頂いて、ゆりのファンが増えることを願っています!
We hope that this will be an opportunity for students, teachers, and visitors to learn more about the characteristics and strengths of the local area. In addition, we hope can will see and feel the lilies and come to like the flowers even more!
We hope that this will be an opportunity for students, teachers, and visitors to learn more about the characteristics and strengths of the local area. In addition, we hope can will see and feel the lilies and come to like the flowers even more!
------------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp でお受けしております。
★ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数★
★ 6月開催!「6月のゆりの展示会」- LILY FAIR JUNE★
★ 百合プロモーション活動 花とひとチーム★